Home · Aktuelles · Speisen · Weine · Bilder · Referenzen · Lageplan · Links · Impressum

Neben der täglich wechselnden Abendkarte bieten wir eine Festkarte mit unseren Klassikern der elsässischen Küche. (Preisangaben in €)

Les Entrées

Elsässer Zwiebelsuppe mit Käsecrôuton 4,90
Alsatian onion soup with cheese crôuton
Salades vertes · Gemischte Blattsalate 5,90
Mixed leaf lettuce
Pâté de Canard en Croûte · Elsässer Entenpastete im Teigmantel mit Zwiebelmarmelade und Krustenbrot 6,40
Alsatian duck pie with onion chutney and dark bread
Ziegenkäse im Schwarzwälder Schinkenmantel mit Apfelchutney 7,90
Goat cheese wrapped in Black Forest ham with apple chutney
Sechs Weinbergschnecken mit Café de Paris-Butter gratiniert 8,00
Six escargots au gratin with Maître d’hotel butter
Assiette de la ferme · Vorspeisenteller nach Art des Hauses mit Terrinen und Pasteten aus dem Elsass, Schwarzwälder Schinken und luftgetrockneter Salami5, Sauerkrautsalat 9,80
Home-style plate of starters, with terrines and pâtés from Alsace, Black Forest ham and air-dried Salami, Sauerkraut salad

Les Spécialités Maison

Tarte flambée Alsacienne · Hauchdünner Brotteig garniert mit Speck , Zwiebeln, Frischkäse und Rahm 7,80
A very thin bread dough topped with bacon, onions and cream cheese
zusätzlich mit Käse gratiniert 8,90
additionally gratinated with cheese
Tarte flambée Vegetarisch · Hauchdünner Brotteig garniert mit Saisongemüse, Zwiebeln, Frischkäse und Rahm 9,30
A very thin bread dough topped with seasonal vegetables, onions and cream cheese
Tarte flambée Gugelhof · Hauchdünner Brotteig garniert mit Tranchen vom Lachs, Kapern und Zwiebeln, gratiniert mit Café de Paris-Butter 11,50
A very thin bread dough topped with slices of salmon, capers and onions, au gratin with Maître d’hotel butter
Sundgauer Raclette · Unsere Hausspezialität ab zwei Personen: Original Raclettekäse, von Ihnen am Tisch selbst zubereitet, mit Pellkartoffeln, Cornichons und Silberzwiebeln, pro Person 13,80
Our speciality, for two or more persons: Original Raclette cheese, prepared by yourself, with jacket potatoes and pearl onions and cocktail gerkins, price per person
dazu empfehlen wir gekochten und Schwarzwälder Schinken pro Person 2,50
we recommend boiled ham and Black Forest ham as a side-dish, price per person
Salade Maison · Salatvariation mit süßsauren Pflaumen, Ziegenkäse und Fourme d’Ambert 9,80
Variation of salad, served with sweet-and-sour plums, goat cheese and blue cheese

kleine Portion, als Vorspeise 7,90
small portion, as a starter
Truite au Riesling · Frische Forelle mit Riesling und Kräutern im eigenen Saft gegart, dazu servieren wir Ihnen Dampfkartoffeln und einen kleinen Salat 13,90
Fresh trout cooked in Riesling-wine and herbs, served with potatoes and salad garnish
Choucroute „Gugelhof“ · Elsässische Spezialität mit milchsauer- vergorenem Kraut, Blutwurst, geräucherter Knacker Schäufele, dazu Dampfkartoffeln und Dijonsenf 14,90
Alsatian speciality with Sauerkraut, black pudding, smoked sausage, cured pork cutlet with steamed potatoes and French mustard
Bäeckeoffe · Ein aufwendiges Eintopfgericht, in der Tonform geschmort, mit in Riesling mariniertem Schweine-, Rind- und Lammfleisch, Wurzelgemüse und Kartoffeln unter der Brotkruste 15,40
A stew, braised in an earthenware pot, with pork, beef and lamb marinated in Riesling-wine, root vegetables and potatoes, sealed with a bread layer
Spanferkelhaxe auf Weizenbier-Kümmeljus mit Sauerkraut und Serviettenknödel 13,90
Knuckle of suckling pig with wheat bear-caraway sauce, Sauerkraut and napkin dumplings
Schweizer Käsefondue · Ab zwei Personen servieren wir Ihnen ein Käsefondue von Emmentaler, Raclette und Gruyére, zubereitet nach unserem Hausrezept mit original Schwarzwälder Kirschwasser und Baguette, pro Person 15,50
Our house-recipe of fondue, for two or more persons: Emmentaler-, Raclette- and Gruyére-cheese, with cherry spirit from the Black Forest, served with Baguette, price per person
dazu empfehlen wir Cornichons und Silberzwiebeln 2,00
we recommend pearl onions and cocktail gherkins as a side-dish
oder einen Früchteteller 4,50
or a fruit platter

Les Fromages

Plateau de fromages · Ausgesuchte Rohmilchkäse 9,50
Selection of cheese made of untreated milk
Munster au lait cru · Rohmilch-Munster mit gehackten Zwiebeln, Kümmel und Krustenbrot 6,80
Munster (made of untreated milk) with minced onions, caraway and dark bread

Les Desserts du jour

Crème brûlée 6,60 Gugelhupf glacé · Hausgemachter Walnusseis-Gugelhupf auf Himbeersauce 7,20
Home-made ice-cream walnut-„Gugelhupf“ (Alsatian cake) with raspberry sauce
Tarte flambée aux pommes · Hauchdünner Brotteig mit Äpfeln belegt und mit Calvados am Tisch flambiert 9,50
A very thin bread dough garnished with apples, au flambé with calvados
Sorbet des fruits rouges en Riesling · Sorbet von roten Früchten in Riesling Sekt 5,90
Red fruit sherbet in Riesling sparkling wine

Gugelhof
Kollwitzplatz/Ecke Knaackstraße 37
D-10435 Berlin
Telefon 030 - 442 92 29
Telefax 030 - 443 59 540
gugelhof[@]t-online.de

Mo - Fr ab 16 Uhr
Sa & So ab 10 Uhr
Frühstück bis 16 Uhr

DownloadsABENDKARTE
TÄGLICHE ABENDKARTE
WEINKARTE
FRÜHSTÜCK

DAILY MENU ENGLISH